Constellation , 21 December, 2006, 13:47 : Heater on full, cabin boarded up, three layers plus jacket, two cup’o’soups, one tea, one coffee and three rolls consumed. Constellation, 21 Décembre 2006, 13h47: chauffe-eau à plein, la cabine à bord, trois couches plus veste, deux cup'o'soups, un thé, un café et trois rouleaux consommée. All water boiled with tea light candles. Toute l'eau bouillie avec du thé lumière des bougies.
I must say, while it is deftly cold here, I like nothing more than a walk in the nearby paddock. Je dois dire, s'il est habilement froid ici, j'aime rien de plus qu'un pied dans le paddock à proximité. Every time I venture out, I could swear the countryside is going to yield aa group of fox hunters on steaming horses pounding out of the forest: I’ll see them first, and then the group will canter over and ask me what I’m doing in the middle of nowhere, to which I’ll exclaim ‘Sailing home!’ Because of my accent, they’ll assume ‘home’ is either South Africa or Australia (both far away) and invite me to their manor for tea, scones and a cigar by the open fire. Chaque fois que j'ai entreprise, je pourrais jurer la campagne est en cours pour obtenir aa groupe de chasseurs de renards sur les chevaux vapeur marteler de la forêt: Je vais voir en premier, puis le groupe de plus de galop et me demandent ce que je suis faire au milieu de nulle part, à qui je s'exclamer "Voile maison!" à cause de mon accent, ils vont assumer «d'origine» est soit l'Afrique du Sud ou l'Australie (loin) et m'invitent à leur manoir pour le thé, scones et un cigare par la cheminée.
The other thing about sitting on a boat alone in the cold, is that you excite an overactive imagination. L'autre chose à propos de la séance sur un bateau seul dans le froid, c'est que vous exciter un overactive imagination.
However, the reality of it is, I mostly sit around contemplating cockpit drainage, re-seating deck parts with Sikaflex and my new hobby of calculating cost to taste ratios from my encyclopedic memory of the local Tesco’s Extra 24 hour, three hundred mega-hectare supermarket (thats how big it feels). Toutefois, la réalité de celui-ci est, je le plus souvent assis autour du poste de pilotage envisage de drainage, de nouveau pont sièges parties avec Sikaflex et mon nouveau passe-temps de calcul de coût au goût des ratios de mon encyclopédique de la mémoire locale de Tesco Extra 24 heures, trois cent méga hectares supermarché (thats comment il se sent grand). Let me explain: For $1.40 you can purchase 250g of Danish blue cheese on special, which will last many days, because of it’s spreadability and rather strong taste. Je m'explique: Pour 1,40 $ vous pouvez acheter 250 g de fromage bleu danois sur les dispositions spéciales, qui durera plusieurs jours, en raison de son étalement et plutôt forte goût. Another example is ‘Tescos Garlic Sausage’ which is sandwich meat impounded with either real garlic or garlic flavour. Un autre exemple est 'Tescos ail saucisse ", qui est saisi sandwich viande avec l'ail soit réel ou saveur d'ail. Whatever it turns out to be, the bottom line is, it packs a whole lot of taste per slice, meaning instead of using three slices of standard ham, you only need to use one. Quelle que soit il se révèle être, la dernière ligne est, un ensemble de paquets beaucoup de goût par tranche, sens au lieu d'utiliser trois tranches de jambon standard, il vous suffit d'utiliser un. I know, true value. Je sais, la vraie valeur. Other examples may include bottled Olives and Vegemite knockoffs. D'autres exemples comprennent mai en bouteille et les olives de Vegemite knockoffs.
But back to boating tales, the true reason you are here. Constellation gave me a very special present this year, to which I am eternally grateful: Several inches of water inside the cabin . Mais revenons à la navigation de plaisance contes, la vraie raison, vous êtes ici. Constellation m'a donné un cadeau très spécial de cette année, à laquelle je suis éternellement reconnaissant: plusieurs pouces d'eau dans la cabine.
I can’t wait to see what I get next year! Je ne peux pas attendre de voir ce que je vous l'année prochaine! (Ahem, I will be on a scheduled route across the Atlantic this time next year, so lets pray Constellation only gives me ‘good’ presents in 2007!) (Ahem, je vais être prévue sur un itinéraire à travers l'Atlantique cette fois, l'année prochaine, afin permet de prier Constellation ne me donne «bonne» présente en 2007!)
So, I spent the next 25 minutes pumping the bilge, wondering how the heck so much water got in. For a brief second I thought about pushing the boat off the standing, blaming the boatyard and collecting the insurance for a first class ticket home. Donc, j'ai passé les 25 prochaines minutes de pompage d'assèchement, en se demandant comment diable tant de l'eau a in Pour un deuxième bref j'ai pensé à pousser le bateau au large de la qualité, de blâmer le chantier et la collecte de l'assurance pour un billet de première classe d'accueil. Aye, but you know if I’m down to calculating cost to taste ratios, I won’t give up so easily. Aye, mais vous savez si je suis vers le bas pour le calcul de coût au goût des ratios, je ne vais pas abandonner aussi facilement.
I spent two nights huddled in the corner freezing to death. J'ai passé deux nuits blotti dans un coin de congélation à mort. Mum, this is one case where if you said “you’ll catch pneumonia!” you would actually be 100% correct. Maman, il s'agit d'un cas où, si vous avez dit "vous attraper une pneumonie!", Vous devez être en fait 100% de réponses correctes. So off I went to sort out a shore power lead and go back to my favourite three hundred hectare mega-store to find a heater. Even with the heater , its still freezing. Alors je suis allé hors de faire le tri entre une rive de plomb et de pouvoir retourner à mes préférés trois cent hectares méga-magasin pour trouver un chauffe-eau. Même avec le chauffe-eau, encore sa congélation. To illustrate this, please inspect the ’smoke’ coming out of my mouth. Pour illustrer ceci, s’il vous plaît inspecter la «fumée» qui sortent de ma bouche. Brrrrr.
But what about the water? Mais qu'en est-il de l'eau? Oh, well as it turns out, the cockpit drains into the bilge. Oh, et il s'avère que le poste de pilotage jette dans la cale. Leave the boat long enough… She fills up. Laissez le bateau assez longtemps… Elle se remplit. What to do? Que faire? Connect the cockpit drains through a new skin on the transom? Connecter le poste de pilotage par les égouts une nouvelle peau sur le tableau? I don’t know. Je ne sais pas. But after rummaging through the sail locker I almost slapped myself across the face for not finding the cockpit cover earlier… I don’t know though, it kind of seems logical to think the cockpit would drain on its own and not require covering… But I guess thats my first Contessa lesson for the winter. Mais après fouillant les vestiaires la voile je suis presque frappé moi-même à travers le visage pour ne pas trouver le poste de pilotage couvrent plus tôt… Je ne sais pas si, de sorte qu'il semble logique de penser le poste de pilotage de vidange de sa propre initiative et couvrant pas besoin… Mais je deviner thats Contessa ma première leçon pour l'hiver.
I knocked off ‘66 Days Adrift’ all the while eyeing off my raft in the corner, with it looking back at me rather suspiciously. J'ai frappé au large de'66 Jours Adrift "tout en eyeing de mon radeau dans le coin, avec un retour sur moi plutôt suspecte. Note the ’six person’ sticker on top - You might think that means it can take six people, but the truth of the matter is, it takes six people to move the damn thing. Notez le «six personne" vignette sur la page - On pourrait penser que cela signifie qu'il peut prendre six personnes, mais la vérité est, il faut six personnes pour déplacer le Damn Thing. I pretended there was a small baby trapped underneath, and then used my exponential strength to move it down into the cabin. Je prétendu y avait un petit bébé coincé dessous, et ensuite utilisé mon exponentielle force pour le déplacer vers le bas dans la cabine. I’m patiently awaiting the day I trip on the painter cord, and let her rip: Imagine that, blowing Constellation up from the inside because I tripped the raft line. Je suis patiemment attend le jour où je voyage sur le peintre cordon d'alimentation et lui déchirer: Imaginez que, soufflage Constellation en place de l'intérieur parce que j'ai sauté le radeau. Ha!
My ticket back to Berlin is for the 26th, the day after Christmas. Mon billet de retour à Berlin est pour la 26 e, le lendemain de Noël. It was the cheapest time to fly around this period, and I’ve worked out why: Its impossible to get to the airport! Il était le moins cher de temps pour voler autour de cette période, et j'ai travaillé pourquoi: Bien qu'il soit impossible de se rendre à l'aéroport! The train here isn’t running, however the bus is, albeit on a Sunday schedule. Le train n'est pas en cours d'exécution, mais le bus est, bien sur un dimanche calendrier. I think. Je pense.
This post took six chilly smoke rings to compose. Ce poste a fallu six anneaux de fumée froide à composer.
nick. Nick.











